• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: История (список заголовков)
18:02 

Извержение Везувия 79 г. н.э. Помпеи и Геркуланум

Wild Card
"Кто из дому, кто в дом, кто над кукушкиным гнездом". (c)
«Я затрудняюсь назвать какое-либо явление, которое было бы более интересным…» – сказал Гёте о гибели Помпей, вдохновлённый открытием и раскопками римского города, оказавшимся погребённым и забытым больше чем на 1,5 тысячи лет. И действительно, извержение вулкана Везувий в 79 г. н.э., страшное бедствие для древних италийцев, в то же время сохранило для будущих поколений культурные сокровища прошлого, позволило заглянуть в навсегда потерянный, загадочный мир античности. Везувий навсегда стал местом паломничества многих поэтов, философов, писателей, художников и простых путешественников, посещавших когда-либо Кампанию и Неаполь.


@темы: Статья, История, HistoryMirror

19:19 

Ловкий Пройдоха
24.01.2015 в 21:05
Пишет Wild Card:

Европа и Россия
Интереснейшая статья Б.А. Успенского, нашего замечательного филолога, учёного с мировым именем, про европеизацию России и реформы Петра. Я рекомендую её читать всю, чтобы понять, о чём там идёт речь. Здесь цитирую некоторые интересные моменты. Довольно необычная точка зрения, кое-что и для себя узнал, уточнил. Успенский никакой не славянофил и не евразиец, это крупный учёный.

«Возвращаясь к России, можно сказать: Россия может считаться Европой не как метонимия, а как метафора. Речь идёт не об экспансии Европы как исторического культурного (цивилизационного) центра на прилегающие территории, а о сознательной ориентации на Европу, т.е. о процессе, имеющем искусственный характер. Иначе говоря, речь идёт не о центробежном, а о центростремительном процессе.
Если бы речь шла о последовательной экспансии, Россия могла бы быть определена как Великая Европа, т.е. область на периферии Европы, на которую постепенно распространяется европейская культурная модель. Это был бы процесс постепенной и последовательной эволюции, и он был вполне возможен (напомню, что европеизация России начинается при Борисе Годунове и затем продолжается при Лжедмитрии; этот процесс возобновляется после Смутного времени, особенно во второй половине XVII в.). Этому помешали реформы Петра I, которые имели не эволюционный, а революционный – не естественный, а искусственный характер. В результате Европа становится для России не метонимией, а метафорой: вместо того чтобы стать органической частью «Великой Европы», Россия становится «Новой Европой».
Но сознательная ориентация предполагает противостояние между Россией и Европой: сама ориентация на Европу предполагает, что Россия изначально Европой не является.
Именно эта идея заложена в основе петровских реформ.
То, что я говорю, может показаться парадоксом. Пётр I вошёл в историю как культуртрегер, европеизатор России. Принято считать, что в результате петровских реформ Россия усваивает европейские культурные ценности и становится европейской страной. Я же утверждаю, что одновременно Пётр создаёт культурное противостояние между Россией и Европой, которого – по крайней мере в такой форме – не было раньше. По образному выражению Пушкина (восходящему к высказыванию Альгаротти), Пётр «в Европу прорубил окно». Продолжая этот образ, я бы сказал, что для того, чтобы прорубить окно в Европу, Петру необходимо было воздвигнуть стену, отделяющую Россию от Европы.
Эта искусственность петровских реформ проявляется с самого их начала. Примечательно, что реформы имеют отчетливо выраженный семиотический характер: Петр начинает с усвоения знаков, предполагая, очевидно, что содержание должно прийти вслед за формой (это типично вообще в том случае, когда цивилизационный процесс имеет характер метафорического уподобления). Такого рода искусственность определяет все последующее развитие России: знаки опережают содержание, и именно поэтому Ленину могла в дальнейшем прийти в голову безумная мысль устроить антикапиталистическую революцию (реализовать идеи Маркса) в промышленно отсталой, аграрной стране. Как начинания Петра, так и начинания Ленина имели явно выраженный утопический характер: они основывались не на том, что есть, а на том, что должно быть.
25 августа 1698 г. молодой царь Петр возвращается из-за границы; он полтора года путешествовал по Европе (Пруссия, Швеция, Курляндия, Голландия, Англия, Австрия) под именем урядника Петра Михайлова, и это был первый случай, когда царь покинул свою страну. Уже на следующий день после своего приезда Пётр начинает собственноручно резать бороды русским боярам, заставляя всех переодеться в иностранное платье. Это должно было символизировать начало нового – европейского – этапа русской истории. В дальнейшем ношение бороды и русского платья означало выключение из общества: дворянин, отказывавшийся сбрить бороду или предпочитавший носить традиционную одежду, терял дворянство.
читать дальше

Б.А. Успенский, "Европа как метафора и как метонимия" ("Историко-филологические очерки")

URL записи

@темы: История, Филология, Цитата

20:28 

Wild Card
"Кто из дому, кто в дом, кто над кукушкиным гнездом". (c)
В основном все знают про бороды, но боролись не только против них.

«Став на сторону нововведений, Петр горячо ополчился против этих мелочей, которыми прикрывались дорогие для русского человека предания старины. Впечатления детства побуждали Петра придавать преувеличенное значение этим предметам. Он привык видеть эти признаки на государственных мятежниках, стрельцах и старообрядцах; древнерусская борода была для него не физической подробностью мужской физиономии, а выставкой политического настроения, знаком государственного бунтовщика наравне с длиннополым платьем. Притом он хотел обрить и одеть своих подданных по-иноземному, чтобы облегчить им сближение с иноземцами. В 1698 г., воротившись в Москву из-за границы по вестям о новом стрелецком мятеже, он тотчас же принялся стричь бороды и резать длинные полы однорядок и ферезей у своих приближенных, ввел парики. Трудно вообразить, какой законодательный и полицейский шум и гам поднялся из-за этой перелицовки и перекостюмировки русских людей на иноземный фасон. читать дальше

Ключевский Василий Осипович

@темы: История, Ключевский Василий Осипович, Цитата

23:19 

Ловкий Пройдоха
О реформе орфографии 1917-1918 годов: www.gramota.ru/class/istiny/istiny_5_orfo1917

@темы: Лингвистика, История, Полезные ссылки

22:33 

О чихании, звоне в ушах и магии "оплевывания"

Wild Card
"Кто из дому, кто в дом, кто над кукушкиным гнездом". (c)
«Римляне вообще были исключительно изобретательны при истолковании различных типов чихания, звона в ушах, отрыгивания или икоты. Им было не все равно — чихал ли кто оглушительно громко или тихо, весело или иронично, один раз или серией «чихов». Если чихали утром — это было знаком несчастья, вечером — приятных событий, а ночью — чего-либо значительного. Особенно везло тому, кто неожиданно чихал во время своей любимой игры: в этом случае якобы сама Венера давала ему знамение, что берет его под личную опеку. Но, правда, лишь в том случае, если этот счастливец чихнул в правую ноздрю. Вообще чихание через правую ноздрю считалось самым счастливым предзнаменованием, особо же благоприятствовало оно в любви. А для «полного счастья» надо было чихнуть трижды.
Что же касается звона в ушах, то здесь приметы римлян резко отличались от наших. Его трактовали как доказательство супружеской измены или каких-либо иных любовных препон и рогаток. Муж, у которого вдруг зазвенело в ушах, ни на минуту не сомневался в неверности своей жены и превращался нередко в свирепого Отелло со всеми на то основаниями. Суеверными, разумеется.
Существует немало попыток объяснить происхождение пожеланий типа Будь здоров! и породившего их суеверия. И здесь языческая интерпретация тесно переплетается с христианской. Церковники приводят при его толковании одно из мест священного писания о сотворении богом человека: «И создал Господь Бог человека из праха земного и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою». Поскольку человек создан «вдуновением» дыхания жизни, то при кончине дыхание якобы тем же путем и исходит из него — сравните выражение испустить дух. Следовательно, по мнению толкователей библии, то же может случиться и при извержении воздуха изо рта и носа при напряженном выдыхании, чихании».
читать дальше

Мокиенко В. М. Русская словесность. Загадки русской фразеологии

@темы: Цитата, Филология, Культурология, История

10:08 

ПЕСНЯ ---- иван бунин - антип ушкин

АнтипУшкин
я - простая девка на баштане,
он - рыбак, весёлый человек...
тонет белый парус на Лимане,
много видел он морей и рек

говорят, гречанки на Босфоре
хороши... а я черна худа...
утопает белый парус в море -
может, не вернётся никогда!

буду ждать в погоду, в непогоду...
не дождусь - с баштана разочтусь,
выйду к морю, брошу перстень в воду
и косою чёрной удавлюсь

(Иван Бунин)


я - простой и скромный русский парень,
а она - дифчонка самый сок...
познакомился я с нею в виртуале,
и влюбился в каждый волосок

говорят, мальчонки в Интернете
хороши... а я ни Бред, ни Питт...
я послал эмэйлом ей сонетик,
а она (собака ру) молчит!

но я буду... буду ждать ответа...
не дождусь - напьюсь и накурюсь,
брошусь в море... в сети Интернета
и в глубоком Гугле утоплюсь

(Антип Ушкин)

@темы: Вольная тема, История, Любимые стихи, Размышление, Рассказ, Своё, Стихи, Цитата

18:22 

Ловкий Пройдоха
07.11.2013 в 02:55
Пишет Wild Card:

О японской благодарности
«Один из самых известных законов домэйдзинских дней гласил: «При возникновении ссоры или спора не следует без необходимости вмешиваться в них», и человек, пришедший в такой ситуации на помощь другому без явного его согласия, подозревается в неоправданном корыстном злоупотреблении. Превращение получателя помощи в большого должника заставляет его не стремиться воспользоваться этой выгодной для себя ситуацией, а проявлять осторожность. Японцев, особенно в неформальных ситуациях, крайне тревожит попадание в ловушку он. Даже предложение сигареты человеком, с которым прежде не поддерживалось никаких отношений, ведет к дискомфорту, и вежливой формой благодарности в этом случае могут стать слова: «Как я себя скверно чувствую (кинодоку)». Один японец сказал мне: «Легче признаться, как скверно вы себя чувствуете. Вы никогда не подумали хоть что-то сделать для человека и поэтому вам стыдно получать от него он». Поэтому слово кинодоку переводится иногда как спасибо (thank you), т.е. в данном случае за сигарету, иногда как извините (I'm sorry), то есть за то, что становлюсь Вашим должником, иногда как «я чувствую себя подлецом» (I feel like a heel), т.е. «этим актом милосердия Вы сразили меня». Слово означает все это и ничего.

читать дальше

Рут Бенедикт, "Хризантема и меч"


URL записи

@темы: История, Книги, Культурология, Цитата

06:03 

Ловкий Пройдоха
21.08.2013 в 05:51
Пишет Wild Card:

Женщины XVIII века
"Сложные процессы, имеющие прямое отношение к миру женской культуры, происходят и внутри литературы. Два основных ее типа разделяла в ту пору черта, по одну сторону которой оказывалась высоко авторитетная государственная, научная, военная и т. д. печать, руководимая правительством, по другую — литература художественная, допущенная (если ей не приписывается дидактическая, поучающая функция, полезная тому же государству) как безвредная забава. Ее роль — обслуживать досуг. Но уже очень рано допущенная гостья начинает претендовать на роль хозяйки. Художественная литература, сохраняя и все увеличивая свою независимость от прямых поручений государства, завоевывает место духовного руководителя общества. Поэтому у русского общества второй половины XVIII века — как бы «двойное руководство»: со страниц официальной публицистики продолжает звучать голос государства, а художественная литература делается голосом идей, сначала — независимых, а потом — и прямо оппозиционных.
В доме каждого образованного человека XVIII века хранятся и печатные, и рукописные книги*. Книга стоит дорого, и ее зачастую не покупают, а переписывают. Остаются в рукописях и многие переводы из иностранных авторов. Карта культуры делается все более разнообразной: в нее входят и государственные акты, и исторические сочинения, и любовные романы, и письма, и официальные бумаги. Круг печатных и рукописных материалов настолько обширен, что одни части библиотеки хранятся теперь в кабинете хозяина, а другие — у его жены, даже если «она любила Ричардсона. // Не потому, чтобы прочла...».
Так к концу XVIII века появляется совершенно новое понятие — женская библиотека. Оставаясь по-прежнему (как уже говорилось, за редкими исключениями) миром чувств, миром детской и хозяйства, «женский мир» становился все более духовным.
Женщина стала читательницей. Но книги были разные, и читательницы — тоже. Мы знаем в конце XVIII — начале XIX века замечательных русских женщин, которые, как Татьяна Ларина или Полина из пушкинской повести «Рославлев», были приобщены к высшим проявлениям европейской и русской литературы. Но документы сохранили для нас упоминания и многочисленных уже в пушкинскую эпоху девушек и женщин, не отличавшихся особыми талантами. Это не были писательницы, как Е. Ростопчина, или участницы исторических событий, как Н. Дурова. Это были матери. И хотя имена их остались неизвестными, их роль в истории русской культуры, в духовной жизни последующих поколений огромна. Домашние библиотеки женщин конца
XVIII — начала XIX века сформировали облик людей 1812 года и декабристской эпохи, домашнее чтение матерей и детей 1820-х годов — взрастило деятелей русской культуры середины и второй половины XIX века.
читать дальше


Ю.М. Лотман, "Беседы о русской культуре"


URL записи

@темы: Цитата, Культурология, История

Ловец снов

главная