Истина скрыта за многими правдами.
Авторство: DrummingVlad и Seth

читать дальше

@темы: Своё, Фрагмент романа, Книги, Рассказ

Комментарии
25.03.2011 в 15:38

- Когда я говорил, что она меня достала, я имел ввиду именно это…

Иметь в виду. Пишется раздельно, в отличие от «ввиду того, что…».

он вытащил немного подтаявшую восковую свечу

Воск не тает, а плавится. Хотя «тает воск» достаточно распространённая метафора (или же распространённое заблуждение?). Тут смотря что имелось в виду…

на непосвященных в сей тайны

В сии тайны тогда уж. Но звучит эта устаревшая форма тут плохо.

это могло произвести глубокие впечатления.

Так не говорят. В данном выражении принято использовать единственное число.

девочка была уже не в терпении.


Такой конструкции не существует. В нетерпении.

он мог похвастаться ни одной учёной степенью

Не одной.


но толи у лидера разболелась голова, толи хваленое терпение окончательно треснуло


То ли. Терпение может закончиться, иссякнуть. С глаголом «треснуть» оно семантически плохо сочетается, это абстрактное понятие.

на Мэй, от чего та смутилась еще пуще.

Отчего.

пропахшей плесенью, коморке

Каморке. С запятыми разберитесь. Очень странная пунктуация.


Но как бы ему не нравилось


Ни нравилось.

Трое корней питают одно дерево…


Три корня будет правильно. Собирательные числительные употребляются с существительными, имеющими форму только множественного числа, существительными мужского и общего рода, называющими лица мужского пола, с личными местоимениями, названиями детёнышей животных и в некоторых других случаях, можете уточнить.


само изгнанием


Что сие означает, непонятно. Но даже если означает что-то осмысленное, должно написать слитно. Слово «само» с таким значением нам не известно.

черти знает куда

Чёрт знает куда. Чёрт-те употребляется в других случаях: чёрт-те куда, чёрт-те что, чёрт-те кто.

Что-что, а женщины были просто без ума от Табо. Зализанные назад волосы, черные, как вороние перья,

Может быть, вороньи перья? Обычно говорят «волосы, чёрные, как вороное крыло».


В сравнении с Табо с его соратник был менее примечателен.


Если менее, значит, уже есть сравнение.


Смекнув, что к чему, Горацио направился к хозяину таверны Пааху, который был сегодня в хорошем расположении духа
.

Мне показалось, что у них не было денег останавливаться где-то. Или трактир получается дешевле постоялого двора? Откуда в деревнях постоялые дворы - тоже хороший вопрос. По ранее сказанному создавалось впечатление, что их приютили на какой-то ночёвке посреди поля. Откуда там взялся трактир?

посох, который был выше его на головы две.

Либо «головы на две», либо «на две головы» нужно написать.

Дед положил обе руки на посох, облокотившись на землю.

Облокотиться значит опереться обо что-то локтем. Для того чтобы облокотиться на землю, деду пришлось бы для начала на неё лечь. Кроме того, он, кажется, стоял в хижине.

неуказанное на карте

Не указанное на карте. Указанный – причастие.

если я одолжу одну из ваших комнат на ночь

Одолжить можно какой-то предмет, машину, деньги, но чтобы одолжить комнату, да ещё у трактирщика – такое вряд ли возможно.


во всю валявший дурака.


Вовсю - наречие.

Я тебя сейчас в землю вкатаю!

Скорее можно вбить человека в землю.

Оригинал давно развалился, указательным пальцем он показывал вверх, чтобы показать значимость этой информации

Плохо, что близко стоят два глагола «показать», а чуть раньше однокоренное слово «указательный», это ненужные повторы, засоряющие текст.

старик сделал умный и приподнял подбородок к верху.

Пропущено слово после «умный».

Сейчас Горацио даже не пытался скрыть свое призрение.

Презрение.

претворяться, что ненавидят друг друга.

Притворяться. Претвориться значит осуществиться, воплотиться. Так они ненавидели друг друга или притворялись? А почему они тогда, перестав притворяться, начали драться? Или это проявление взаимной любви?

Горацио окинул свой плащ. Блеснула сталь.

Наверное, откинул?

Все произошло за считаные минуты: Табо вынул кинжал, застрявший в волчьей шкуре, и бросил в сторону.

Считанные. Может быть, секунды? Если минуты, то тормознутые герои попались. )

Удар, уворот, разворот и контратака, уворот.

Может быть, надо написать уклонение? Во-первых, вместо «уворот» слышится «У ворот». Во-вторых, повторяется три однокоренных слова. В-третьих, такого слова вообще нет.

щеку Табо, от чего у того вдруг закружилась голова и он упал на колени.


Отчего.

Как-то вы быстро избавились от героя, а образ Табо ещё совсем не раскрыт. Не понимаю вообще, из-за чего могла произойти такая серьёзная драка. Казалось, они просто обменяются ударами и снова помирятся. Но решать, конечно, вам.
Текст вполне читается, смысл ясен, читать интересно. Неясно, как всё это связано с первой главой, но, видимо, всё это станет понятным потом.
А вы часом не читали Фрэнка Герберта?