Во что же оказался замешан "Пикник"?


Герой популярного рекламного ролика - шоколадный батончик "Пикник" - что называется, "вляпался в историю". "Пикник. Замешан и завернут" - ежедневно напоминает телезрителям рекламный слоган.

Краткость, как известно, сестра таланта, но, видимо, смыслу она иногда приходится лишь седьмой водой на киселе. Воспользовавшись дедуктивным методом, из предлагаемого контекста можно сделать весьма любопытные выводы. Во-первых, кем это, куда и за какие такие грехи представитель семейства шоколадных оказался "завернут"? Ведь глагол "завернуть" в значении "обернуть что-либо со всех сторон" требует обязательного дополнения "во что-либо" (так, например, покупки обычно заворачивают в бумагу); в значениях "загнув, приподнять, сдвинуть", "свернуть в сторону при движении", "заехать куда-либо попутно мимоходом" - обязательного пояснения "куда?" или "где" (усы можно завернуть кверху, лошадь - налево, а самому - к теще на блины).

Однако тот же самый глагол никаких уточнений не требует, если мы употребляем его в значении "неожиданно возвратить, направить обратно", в последнее время чрезвычайно активном в разговорной речи. Нам известно государственное решение "завернуть" американские куриные окорочка. Может быть, и шоколад "Пикник" постигла та же незавидная участь?

Нечего и удивляться, если мы вспомним, что, прежде чем оказаться "завернутым", зловредное лакомство было ... "замешано". А ведь всякому мало-мальски грамотному носителю русского языка известно, что краткое страдательное причастие "замешан" может быть образовано только от глагола "замешать" - "вовлечь в какое-либо (обычно опасное или нехорошее) дело". В такое, например, к которому оказались причастны создатели сладкоречивого слогана про "Пикник".

От глагола же "замесить" - "приготовить однородную вязкую массу, размешивая, разминая, растирая что-либо" - само собой, образуется причастие "замешенный" (краткая форма - "замешен").

читать дальше

Культура письменной речи

@темы: Юмор, Уроки грамотности, Цитата

Комментарии
16.12.2010 в 19:59

Придирки к словам. А слоган удачный, ИМХО.
16.12.2010 в 20:03

Прежде чем писать слоганы, нужно научиться русскому языку! А то людей сколько лет дурачат. Пора уже думать начинать.
16.12.2010 в 20:41

Но вы, конечно, правы: знание русского языка теперь роскошь, дозволенная лишь немногим думающим людям. "Пипл схавает" и так любую чушь, которую ему подадут. С некоторых пор любое размышление о языке - "придирки". Разучились читать внимательно и вдумчиво.
16.12.2010 в 22:20

Первая часть - бред. Так можно заявлять, что нельзя говорить "водка разбавлена" без уточнения - чем, или "гвоздь забит" без уточнения - во что.
Вторая часть разумнее, но всё же ЗАМЕШАТЬ, -аю, -аешь; замешанный; -шан, -а, -о; св. Нар.-разг. =Замесить
Фоносемантика - лженаука.
К тому же, "замешен" и "замешан" произносятся одинаково: [zɐˈmʲeʂɨn]
16.12.2010 в 23:02

Так можно заявлять, что нельзя говорить "водка разбавлена" без уточнения - чем, или "гвоздь забит" без уточнения - во что.

Соглашусь. Уточнение не обязательно. Но двусмысленность есть. Особенно если подумать, что нам с того, что он "завёрнут" и в одном контексте с "замешан".

К тому же, "замешен" и "замешан" произносятся одинаково: [zɐˈmʲeʂɨn]

А пишутся по-разному! О чём и речь.

Первая часть - бред.

Воздержитесь от подобных оценочно-субъективных высказываний, ни о чём не говорящих.

Вторая часть разумнее, но всё же ЗАМЕШАТЬ, -аю, -аешь; замешанный; -шан, -а, -о; св. Нар.-разг. =Замесить

Замесить и замешать в словаре Ожегова даются в разных словарных статьях. Опять же - разговорное, просторечное, то есть ненормированное употребление (у Ожегова этого нет). А люди слушают/читают и запоминают. Бытовое общение не то же самое, что телевизионная трансляция. А сколько ещё неграмотной и нелепой рекламы?

Фоносемантика - лженаука.

А некоторые современные филологи так не считают. Я тоже с некоторым недоверием отношусь к ней. Но как писатель вынужден признать, что некоторым смыслом звуки обладают. Иначе не было бы в литературе звукописи.
Хотя вообще ваше замечание о фоносемантике к делу не относится, это лишь смехотворная попытка дискредитировать авторов статьи.
В любом случае, авторы учат внимательному и бережному отношению к русскому языку, проясняют некоторые тёмные места, за что им большое спасибо.
А слоган состоит из нескольких слов, которые никакого особого смысла не несут, а использованы не особенно грамотно. Чем же он так хорош? Но для недумающей толпы сойдёт. Впрочем, о вкусах не спорят. Любить рекламу вам никто не запрещает.
Впрочем, вы почему-то серьёзно всё восприняли, я-то читал с улыбкой. ))
16.12.2010 в 23:53

Воздержитесь от подобных оценочно-субъективных высказываний, ни о чём не говорящих.
Прошу прощения.
Первая часть основана на ложном посыле и, следовательно, не имеет смысла.

Но двусмысленность есть.
Почти у каждого слова есть несколько различных значений. На этом можно высосать из пальца что угодно. Автор это понимал, и поэтому попытался доказать, что остальные значения в данном случае неприменимы - и доказал совершенно неубедительно.

А пишутся по-разному! О чём и речь.
Я клонил к тому, что фоносемантика тут ни при чём.

Бытовое общение не то же самое, что телевизионная трансляция. А сколько ещё неграмотной и нелепой рекламы?
А телереклама - не то же, что телевизионная трансляция.
Безграмотность в тексте так и не доказана, доказано лишь употребление коллоквиализма - что отнюдь не то же, что безграмотность.

Хотя вообще ваше замечание о фоносемантике к делу не относится, это лишь смехотворная попытка дискредитировать авторов статьи.
Извините. Я комментировал то, что написано в тексте. Если в тексте есть фоносемантика, то моё замечание о ней к делу относится. А то интересно получается: когда автор вплёл её в статью, он считал, что она к делу относится, а как я сделал замечание, так сразу не относится?

А некоторые современные филологи так не считают.
Ну, разумеется - например, те, кто её придумал.
Даже если в ней есть какой-то смысл, то ввиду эволюции языков прикладывать её можно лишь к праязыку (которого никто не знает), но никак не к современным языкам.

В любом случае, авторы учат внимательному и бережному отношению к русскому языку, проясняют некоторые тёмные места, за что им большое спасибо.
Это очень опасное мировоззрение. Задорнов тоже учит любить русский язык, но делает это путём сочинения маргинальных теорий с санскритскими корнями. Что же, позволить ему и дальше этим заниматься?
Если вы считаете, что учить внимательному и бережному отношению к языку можно путём выстривания доказательств на ложных посылах, высасывания из пальца и привлечения псевдонаучных гипотез, то на простой язык это переводится так: "цель оправдывает средства".
Это очень опасное мировоззрение.

(кстати, какие "тёмные места" он проясняет? Вы до этого не знали спряжений глаголов?)

Чем же он так хорош?
Я не говорил, что он хорош. Я говорил, что текст бессмыслен. Если бы текст исчерпывался словами слоган состоит из нескольких слов, которые никакого особого смысла не несут, я бы слова не сказал. ("использованы не особенно грамотно", повторяю, - не доказано).
17.12.2010 в 00:43

Прошу прощения. Первая часть основана на ложном посыле и, следовательно, не имеет смысла.

Нет, всё-таки не ложном. В вашем примере вы использовали словосочетания в определённом контексте, в разговорной речи. А здесь совершенно непонятно, что значит "завёрнут" и о чём это должно нам говорить. Но используем горизонтальный контекст - слово "замешан" - и восстанавливаем, очевидно, то самое значение. Нечто криминальное сотворил "Пикник". ))

Почти у каждого слова есть несколько различных значений.

Естественно. А в английском языке ещё больше значений. Но правильное значение выбирается в зависимости от контекста и подтекста, от окружающего текста. И здесь авторы статьи вполне закономерно и логично выбрали наиболее подходящее значение.

Извините. Я комментировал то, что написано в тексте. Если в тексте есть фоносемантика, то моё замечание о ней к делу относится. А то интересно получается: когда автор вплёл её в статью, он считал, что она к делу относится, а как я сделал замечание, так сразу не относится?

Хорошо заметно, что в парах развесить-развешать, выкатить-выкачать, обвесить-обвешать глаголы на -ать (-ять) отличаются от своих ближайших родственников на -ить большей полнотой действия. Причину такой разницы в значении может открыть нам новое направление в науке о языке - фоносемантика.

Вот то, что сказано о фоносемантике, и вот почему она тут упоминается. Как ваша личная неприязнь к фоносемантике доказывает ошибочность суждений авторов, я не вижу.

Ну, разумеется - например, те, кто её придумал. Даже если в ней есть какой-то смысл, то ввиду эволюции языков прикладывать её можно лишь к праязыку (которого никто не знает), но никак не к современным языкам.

Не только. Но обсуждать данную проблему мы здесь не будем. Это слишком серьёзный разговор, нельзя же так всё упрощать.

Это очень опасное мировоззрение. Задорнов тоже учит любить русский язык, но делает это путём сочинения маргинальных теорий с санскритскими корнями. Что же, позволить ему и дальше этим заниматься?

Ну при чём тут Задорнов? Зачем всё в одну кучу мешать? ))

(кстати, какие "тёмные места" он проясняет? Вы до этого не знали спряжений глаголов?)

Он помогает многое вспомнить, как и вообще, статьи этого сайта поясняют многие трудные места в русском языке Путаница с похожими по форме словами - нередкое явление. Вспоминать же законы лексической сочетаемости слов, значения слов весьма полезно.

Если вы считаете, что учить внимательному и бережному отношению к языку можно путём выстривания доказательств на ложных посылах, высасывания из пальца и привлечения псевдонаучных гипотез, то на простой язык это переводится так: "цель оправдывает средства".

Да, но то, что вы сказали, нисколько не соотносится с текстом. Какие вы тут увидели псевдонаучные гипотезы и ложные посылы?! Что это за очень опасное явление (повторено вами два раза) такое - объяснять правила русского языка?!

"использованы не особенно грамотно", повторяю, - не доказано).

Да очевидно, что авторы слогана перепутали форму слова "замесить" с формой слова "замешать" (два разных слова).
Если вы не заметили (а я вам, так и быть, подскажу), сам шоколадный батончик и его реклама служат тут всего лишь весёлой и весьма удачной иллюстрацией к правилам.
23.12.2010 в 23:51

Очень удачный пример небрежного отношения к языку. Спасибо за выложенную статью!