Ермолай ФУЛИШ
ПО ПОВОДУ ОДНОГО ИЗВЕСТНОГО СТИХОТВОРЕНИЯ ОДНОГО ИЗЛИШНЕ РАСКРУЧЕННОГО ПОЭТА


Добрый день дамы и господа, пишущие, как и я, гениальные поэти¬ческие стихотворения, но, увы, не находящие признания у неблагодарных и бездарных современников, чтящих подчас заведомо слабые вещи, вышедшие из-под пера давно почившего русскоязычного поэта арапского происхождения. Меня давно глубоко волновало ослепление публики по поводу известного стихотворения оного витии, как мне кажется, абсолютно неудачно названного «К***». Сие означает, что поэт, а, вернее, его лирический герой, обращается к некоей лирической героине, чью фамилию он заменил тремя астериксами. Какого чёрта! Биографы поэта давно разболтали всему миру и имя, и фамилию, и всю подноготную дамы сердца, вовсе в жизни не отвечавшей столь высоким критериям, предполагаемым в ниже анализируемых строках.
Я знаю, что эту мою очередную диссертацию прочтут молодые стихотворцы, чьи неокрепшие поэтические души мне хотелось бы удержать от ошибок, допущенных автором стихотворения по неразумию и вследствие отсутствия знания элементарной логики жизни, а такожде явных пробелов в теории стихосложения, в которую я постараюсь внести свой неоценимый вклад на радость последующим поколениям любителей изящной словесности.
Итак, первая строка «Я помню чудное мгновенье» не выдерживает ни какого критического взгляда. Во-первых, начинать стихотворение с местоимения первого лица суть дурной тон, тем более что следующий за ним глагол однозначно указывает на таковое лицо. Во-вторых, мгновенье, столь удивившее автора, само собой должно быть запомнено. Говорить об этом, а тем паче излагать таковую банальность на бумаге, просто нонсенс! Не могу удержаться и от замечания по поводу необозначенного ударения в упомянутом слове. Если прочитать в варианте «чудное», то многое разъясняется и без моего щепетильного анализа! Вся тональность стихотворения принимает ироническую окраску, что автор, возможно, и задумывал изначально! Однако, принято прочтение «чудное», ему и будем следовать при дальнейшем разборе.
Следующая строка «Передо мной явилась ты» говорит о дурном вое питании стихотворца. Да и что с него взять! - ведь всем известно, что его пестовала старая неграмотная деревенская женщина, не знавшая изысканных манер, да просто правил обычной между нами, поэтами, светской вежливости! И хотя в дальнейшем оный рифмоплёт закончил сельский лицей (что толку, что Царско!), это не добавило ему тонкости обхождения с женщинами, не научило высокому слогу. Только под влиянием упомянутой мною простолюдинки и могло вырваться слово, находящееся на грани политеса - явилась!? Так и хочется продолжить - не запылилась? И грубость лирического героя достигает кульминации, когда он нагло и беспардонно обращается к вроде бы любимой женщине на ты. Редакторы, корректоры, города и годы попытались смягчить хамство автора путем расстановки знаков препинания, однако, ни от кого не может быть ныне сокрыто мерзкое, почти брезгливое обращение к несчастной даме сердца: «Явилась? Ты?! В натуре, блин!»
Третья строка только укрепляет моё мнение о невоспитанности виршеслагателя: «Как мимолетное виденье». Видите ли, для него это нечто пустяшное, мимолетное, несерьёзное виденье, призрак, пфу - и пропало! А если бы поэт был порядочным человеком, то речь следовало бы вести о создании семьи, о каких-либо длительных и прочных отношениях, о будущих детях и внуках... Так что видение видения, увы, не на вы-соте-с!
Четвертая строка «Как гений чистой красоты» разоблачает этого графомана вчистую! Ну, скажите, дамы и господа, положив руку на сердце, если у кого оно ещё есть, а разве бывает «грязная» красота? Настоящий пол всегда должен, я не побоюсь этого слона - обязан искать точное, единственное слово! Возможно, автор обозначает гак образно отношение предмета его поклонения к гигиене? Т. е. помывшись и наложив макияж, она пришла па встречу к этому грубияну и идиоту?..
Опустим следующую строфу. В смысле пропустим, однако, почему бы и не «опустить сё»? Итак, «В томленьях грусти безнадежной». Ох, хитрован! Ох, интриган! Да здесь же просматривается зашифрованный текст: «В том лень я х... грусти безнадежной, В тревогах шумной суеты...» Этот псевдопоэт сравнивает себя с праотцом Ноем, который однажды накулюкавшись до свинского состояния, уснул в пещере голым! Какой ужас! Какой позор! Какие неприятные параллели и ассоциации могут возникнуть, однако, у молодёжи вольно или невольно при чтении сего опуса! Какая безответственность! Нет, не стану расшифровывать далее, ибо это может завести нас излишне далеко! Лучше опустим и перейдём к следующему четверостишию.
Как я уже предположил, редакторы и прочая публика за почти 200 лет не только корректировали, но и вносили сумятицу и неточности в текст. Так в строке «Бурь порыв мятежный» явно отсутствует запятая после деепричастия - «бурь порыв, мятежный...», т.е. покопавшись, порывшись в жизненных бурях, мятежный лирический герой «Рассеял прежние мечты». Вот оно восстановление исторической правды! Вот оно возвращение потомкам истинного значения вроде бы вдоль и поперёк исследованною стихотворения! Вот что значит моя гениальность, моё непревзойденное умение проникать в суть произведения, его глубины. Нет мне равных! О как я велик, о мой могучий интеллект! Нет! Мне! Равных!
Гак па чем я остановился? Ах, да! «В глуши, во мраке заточенья» Вот оно что- лирический герой-то правонарушитель и сидел в глуши. А где у нас глушь? 11ет не Саратов - это при Грибоедове было, а при нас Сибирь и Чукотка! Вот где заслуженно обретается этот хам и женоненавистник! Оказывается он всею лишь обыкновенный зэк, любящий на нарах пописать бездарные стишки! «Тянулись тихо дни мои...» Это естественно привычный распорядок лагеря располагает к умиротворению, покорному ожиданию конца срока...
вдруг в этой рутине «Душе настало пробужденье». Ну, как же мы могли забыть, что зэкам положены свидания И передачки! Вот оно долгожданное «И вот опять явилась ты». Увы, годы заключения не прибавили нашему персонажу интеллигентности, он также хамовато вопрошает: «Явилась? (не запылилась!) Ты?». II вновь о мимолётности виденья и сомнительной красоте. Теперь-то мы понимаем - свидание даётся не надолго, а максимум на сутки, которые, конечно, промелькнут как один миг. Однако лучших слов, хотя бы благодарное гм за приезд в глушь, за колючую проволоку, увы. ничего нового мы не услышали! Но она прощает его по доброте душевной, тонкой женской организации психики, и по-матсрински привезла ему чай. сахар, спички ну что там всегда привозят в тюрьму. И вот здесь меня настораживает одна из последних строк, а именно: «И сердце бьется в упоенье. И для него возникли...». Стоп себе думаю – это же прямо указывает на галлюциногенное состояние кайфа нашего героя! С чего бы такая эйфория? А не привезла ли дама ему в места отдаленные наркотики!!!??? Э-э-э! А стишки-то на поверку оказываются напрочь вредными для юношества! Мало нетоварищеского отношения к женщине в первых строфах, так ещё в конце поэт перешел к прямой пропаганде наркоты!
И вот тут я не могу молчать! И обращаюсь к Президенту. Правительству, ООН. Евросоюзу, НАТО и прочих и прочая с настоятельным призывом исключить из мировых учебников по литературе это похабное стихотворение и сбросить с корабля истории примазавшегося к ней нарушителя законности и правопорядка!
Л стихотворение, паче чаяния кому-то захочется оставить в учебниках, привести в моей гениальной интерпретированной сокращённой редакции:
Помню мгновенье –
Передо мною Вы,
Как постоянное виденье
От ног до головы.

И всё! Достаточно - шедевр на века! На атом с присущей мне скромностью прощаюсь. Дамы и господа, целую ручки, будьте бдительны!
Мой адрес для желающих завести со мной знакомство: «Вега», до востребования. Ermolay Foolish, многажды доктор и лауреат. Пока, противные!
P. S. (Постскриптум): Я обвиняю автора проанализированного опуса в плагиате! Да-да! Торжественно заявляю под присягой, что сам видел фильм «Вокзал для двоих», откуда автор и упёр фабулу стиха! Как не стыдно! Или это фильм по мотивам стихотворения?.. Ну. не важно. главное, совпадение полное. Плагиат налицо.

@темы: Юмор, Статья, Цитата